onsdagen den 24:e september 2008

wiktigt wärdelöst wetande

I en bok med Goethe-dikter hade några poem översatts av Teresia Eurén. Jag ville veta vem hon var. En halvtimme senare, efter ivrigt googlande, satt jag där med all kunskap som internet kunde uppbåda. Född 1869, död 1952. Flicknamn Eneroth, gift med Sigurd Eurén, fyra barn. Översatte Sigrid Undset till svenska. Gav 1918 ut en bok med 15 dikter om Heliga Birgitta. Boken såldes för 2 kronor: den syns till höger.

Kanske blev jag extra nyfiken för att en av min farfars systrar hette Teresia. Goethe-tolkningarna är ett arv från hennes bror, min gammelfarbror. Jag kände honom aldrig, men vi skulle ha haft mycket att tala om. Hans dödsbo var full med böcker: poesi, filosofi, konst och mytologi. Klassiker i massor. Därifrån kommer också boken jag ägnat min förmiddag åt, Vergilius’ Eneiden, vars efterord översatts av Henrik Nanne. Denne Nanne visade sig vara en nyligen avliden ufo-troende, sf-författare utgiven under pseudonym.

Borde jag hellre ägna mig åt min hemtenta? Kanske, men de fascinerar mig, namnen som försvinner ur människors minne.

Inga kommentarer: